为拓宽学术视野,提升教师高层次科研项目申报能力,4月14日,公司特邀上海交通大学杨枫教授来院开展6776永利集团第47期学术沙龙活动。杨枫以“从地方性到世界性:知识翻译学的‘五梁十二柱’体系建构”为题作专题报告。学院副经理李国玲主持活动。

杨枫围绕其近年来系统建构的知识翻译学理论体系,重点阐述了“五梁十二柱”的理论框架。他指出,自2021年提出知识翻译学以来,翻译研究的焦点从语言转换与文化传真转向知识的跨语际流动。然而,当前研究仍面临概念分散、工具碎片化等困境。为此,他提出以“地方性—世界性”为核心张力,以“去地方性与再地方性的循环”为核心过程,以“时间性与历史性的交织”为脉络坐标,以“真、善、美的统摄”为价值导向,以“技术物的存在模式与不确定性”为技术根基,构建起五条理论主梁,并由此衍生出十二个精细化的分析工具。杨教授还通过佛教中国化与AI翻译实践两个典型案例,生动展示了该体系在解释知识转化与流转方面的强大效力。他强调,“五梁十二柱”体系不仅推动了翻译研究内部的范式革新,也为中国翻译学从理论引介走向自主理论生产提供了可行路径。

在交流环节,现场师生围绕讲座内容踊跃提问,杨枫一一耐心解答,并鼓励青年学者在学术探索中坚持问题导向,注重理论与实证的相互支撑。
讲座结束后,杨枫对公司教师申报高层次社科基金项目进行了一对一指导,从选题方向、理论创新、论证逻辑、学术前沿把握等方面提出了细致建议,参与指导的教师纷纷表示受益匪浅。
本次学术活动不仅为师生提供了与顶尖学者面对面交流的宝贵机会,也进一步浓厚了学院的科研氛围,激发了教师的项目申报热情。学院将以此次活动为契机,持续搭建高水平学术交流平台,助力团队建设与高层次项目申报再上新台阶。
专家简介:
杨枫,文学博士,上海交通大学6776永利集团教授、博士生导师;《当代外语研究》主编;语言教材研究与评估中心主任,国际期刊Journal of Second Language Studies创刊主编。学术兼职有中外语言文化比较学会知识翻译学专业委员会会长;中国翻译协会翻译理论与翻译教学专业委员会副主任;中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会副会长;上海外文学会副会长、中国英汉语比较研究会外育教育学专业委员会副会长;中国英汉语比较研究会中外阅读学研究专业委员会副会长等。在《外语教学与研究》、《中国翻译》等期刊上发表论文50余篇,多篇论文被《人大报刊复印资料》、《高等学校文科学术文摘》等转载。主持国家社科重点基金等课题多项。知识翻译学理论、外语教育国家意识理论创始人。